KL from the 18th - a philippine-italian brew…

Archive for the 'News from the 18th' Category

Aggiornamento - Update

Monday, March 5th, 2007

Allora, cos’è successo dopo sei sette giorni… Intanto venerdì scorso, uscendo dal lavoro, sono andato a trovare Massimo (Gelatomio) per una coppa di gelato fantastica; pensavo di disturbarlo perché stava parlando con un ragazzo nel suo ufficio, e invece mi ha fatto accomodare. Come previsto stavano parlando di lavoro, ma poi la conversazione si è spostata su vari temi, e siamo rimasti a chiacchierare per tre ore circa. Alla fine questo ragazzo, metà malese e metà ispano-filippino mi ha portato alla stazione, e così ne abbiamo approfittato per conoscerci meglio. Indovinate come si chiama? Nino, manco a farlo apposta. Così ci siamo scambiati il numero di telefono per uscire qualche altra volta, con le nostre belle appresso. Tornando ero preoccupato perché avevo promesso a Nina di portarla a cena fuori, invece alle 8 ero ancora fuori, e mi aspettavo un’iraddeddio; per mia fortuna era ancora al lavoro, così tutto si è concluso per il meglio.

Sabato invece. Allora, dopo la mattinata in piscina eravamo andati a KLCC io e Nina, per vedere delle cose, e guarda questo e guarda quello, il pomeriggio si è trasformato in una shopping session. La domenica è stata una giornata a vegetare, un alternarsi di ozio, relax, e riposo.

Oggi ho appurato, con un po’ di delusione, che il mio possibile viaggio di lavoro nel Bahrein è stato annullato. Sì, perché c’era una possibilità che mi mandassero via un paio di settimane, invece un cambio di programma ha annullato tutto. Peccato, sarei stato proprio curioso di andarci.

 

So, what happened in these last six seven days… First of all, last Friday, after work, I went to meet Massimo (Gelatomio) for a great gelato; I thought to be disturbing him, since he was talking with a guy in his office, instead he let me in. As I expected they were talking about business, but shortly the conversation moved on so many topics, and we spent almost 3 hours chatting. In the end this guy, half Malay and half Hispanic-Filipino, gave me a ride to the station, so we had the chance to know each other better. Guess his name? Nino, what a casualty. So we exchanged our phone numbers in order to meet some other time, and take our girls. Going back I was afraid, since I promised Nina to take her out for dinner, instead at 8 I was still out, and I was expecting her vengeance on me; luckily she was still working, so my life was safe.

Saturday instead. Well, after the morning at the swimming pool we went to the swimming poll, me and Nina, to see few things, and look at this and look at that it became a shopping session.

Sunday instead was a day like a vegetable, alternating relax, rest, and laze.

Today I knew, with a little delusion, that my possible work trip to Bahrain was cancelled. In fact there was a possibility for me to be sent there for a couple of weeks, but a change of program occurred. I am sorry, I would have liked to be gone there.

Massimo

A monte - Cancelled

Thursday, February 15th, 2007

Allora, ieri sera arrivo a casa, verso le sei e mezza, tutto contento per la prima cena di S. Valentino della mia vita (non ho mai avuto la ragazza a cavallo del 14 febbraio), e curioso per il ristorante. Nina mi dice:

“Non mi sento per niente bene, cosa si fa?”

“Non so, pensi di poter resistere, torniamo a casa presto?”

“Sì dai, usciamo stasera”

Ma dopo dieci minuti la smentita:

“No guarda, sto troppo male, meglio che cancelliamo.”

E così ho chiamato il ristorante ed annullato la cena, a malincuore. Pazienza, sarà per l’anno prossimo.

In compenso ho ricevuto due SMS in malese da uno/una che mi chiedeva di poter diventare amici, i soliti disperati che non hanno niente di meglio da fare nella vita che mandare SMS a sconosciuti (poi se beccano quello del formaggio…); visto che non rispondevo ho ricevuto una sfilza di squilli, ovviamente tutti ignorati, fino alla resa. Probabilmente le basse tariffe telefoniche hanno qualche lato negativo, tipo importunare la gente è economico…

 

So yesterday evening I arrive home, around 6:30, all excited for the first Valentine dinner of my life (I never had a girlfriend in February), and curious for the restaurant. Nina tells me:

“I don’t feel well at all, what do we do?”

“Dunno, do you think you can resist, we go home early?”

“Yes ok, let’s go out tonight”

But after ten minutes, the change:

“No, sorry, I’m too bad, better we cancel the date.”

So I called the restaurant and cancelled the dinner, unwillingly. Nevermind, it will be next year.

Instead I received two SMS in Malay from one (male or female?) asking me if we could become friends, the usual desperate who don’t have anything better to do in life than sending SMS’ to unknown people (then if they find a though one…), since I didn’t reply I also received a row of missed calls, which I ignored at all, until he/she quitted. Probably low telephone rates have few negative aspects, like making this harassing cheap…

Massimo

Gocce di pioggia - Raindrops

Tuesday, February 13th, 2007

Finalmente, dopo diverse settimane, è tornata la pioggia. Il caldo si era fatto veramente insopportabile, e ieri sera improvvisamente si è riversato sulla città un bell’acquazzone. La ragione è semplice: la Signora Myrna e Anabella, verso le sei di sera, mi dicono: “Ok Massimo noi andiamo al supermercato”. “Ok, ci vediamo più tardi, a me non serve niente, grazie”. Come spesso accade da queste parti, giusto il tempo di scendere ed uscire e il brodo è iniziato, così si sono arrese, rimandando. E finalmente la notte scorsa siamo riusciti a dormire bene anche senza ventilatore e condizionatore.

 

At last, after some dry weeks, rain is back. The hot was really accursed, and suddenly yesterday a very nice rainfall came onto the city. The reason is simple: at around 6 PM Mrs Myrna and Anabella tell me: “Ok Massimo, we go to the grocery”. “Ok, see you later, I don’t need anything, thanks”. As always happens around here, just the time to go down and exit and the broth started, so they quitted, delaying their mission. And finally last night we were able to sleep well even without aircon and fan.

Massimo

Animali da guardia - Guard pets

Monday, February 5th, 2007
 
Guardiana - Office security

Stamattina sono arrivato in ufficio, e nell’intero edificio non c’era anima viva, o almeno così credevo. Arrivato all’ultimo gradino, mi trovo faccia a faccia con questa lucertolina, che se ne stava immobile a fissare il vuoto; sono passato, niente. Le ho fatto una foto col flash, niente. Un’altra foto da più vicino e niente. Non ha battuto ciglio, e come potete vedere se ne è rimasta lì, mimetica come la Farinati quando va a caccia di scoop (come direbbero molti dei miei ex compagni di università).

 

This morning I arrived at the office, and it was totally empty, or at least I thought so. Arrived at the end of the stairs, I found myself face to face with this little lizard, staying there starring at the universe; I passed by, nothing. I shoot her with the flash, nothing. Another picture from closer, and nothing. It didn’t make a move, and as you can see it staid there, mimetic like my university friend, “La Farinati”, when she’s hunting for gossip news.

Massimo

Scatti mancanti - Missing shoots

Thursday, January 25th, 2007

Cosa vuol dire non avere la macchina fotografica a portata di mano: ieri mattina incontro con i colleghi a un Mc Donald, e ci siamo seduti fuori per pianificare la giornata (solo caffè, niente porcherie). A pochi metri da noi c’era una panchina con un Ronald in plastica seduto sul lato destro che teneva il braccio lungo tutto lo schienale. Seduto accanto a lui un disperato, non so se senzatetto, che fissava nel vuoto, coi vestiti tutti stracciati e uno zainetto malconcio. Ecco, sembrava proprio che Ronald stesse tentando si consolarlo, e meritava una foto. Ho aspettato fino all’ultimo, e quando mi sono deciso a prendere la macchina fotografica ha iniziato a fissarci, e quindi la foto è andata a farsi benedire.

Qualche ora dopo troviamo un traffico incredibile; giunti a ridosso della rotonda vediamo un camion rovesciato, perché ha preso la curva con troppa velocità. Macchina fotografica nel baule dell’auto.

Proseguendo il tragitto siamo arrivati ad un punto dell’autostrada, a più di 50 Km da KLCC in linea d’aria, e le torri gemelle si vedevano benissimo, un panorama che meritava una foto: macchina fotografica nel baule dell’auto. Per questo motivo non ci sono foto in questo post.

Comunque ieri mattina dovevamo incontrare un imprenditore cinese per definire l’acquisto di alcuni macchinari, così siamo andati alla sua ditta; il suo ufficio era arredato alla grande: bella scrivania, statua del Buddha, fontanella, divani, e lui era lì seduto con di fronte dei pacchettini ed un foglio di giornale, sul quale c’era un mucchietto di una polvere bianca. Trama da poliziesco? No, era semplicemente plastica, un campione dimostrativo. Niente di incredibile per il resto, ma il colpo d’occhio è stato simpatico. Poi ho notato che le unghie dei pollici e dei mignoli le teneva molto lunghe (2-3 cm), e mi sono chiesto perché. Ad un certo punto ha iniziato a scavare nelle sue narici, un’esplorazione accurata e approfondita, così ho supposto che fosse quello il motivo. Non so quale sia il motivo reale, qui c’è diversa gente che porta certe unghie lunghe, magari tra di voi c’è qualcuno che sa il perché…

 

What it means not to have the camera ready to use: yesterday morning meeting with some colleagues in a Mc Donald’s, and we sat down outside to plan the day (only with coffee, not any junk food). Few meters far from us there was a bench with a plastic Ronald sitting on it, and keeping his arm along the back part of it. Near him there was a miserable man sitting on the bench, I don’t know if homeless, looking to the infinite, with destroyed clothes and a backpack in very bad conditions. It looked like if Ronald was trying to relief him, so it was worth a picture. I waited till the last moment, and when finally I decided to take out my camera he started t stare at us so I missed the shoot.

Few hours later on our way we found a huge traffic jam; once arrived near a roundabout we saw a lorry upside-down, because he took the curve too fast. Camera in the trunk.

Going on for our way we arrived at one point, on the highway more than 50 Km (air distance) far from KLCC, but we could see the towers very clearly, a view worth a picture: camera in the trunk.

For this reason today’s post has no pictures in it.

Anyway yesterday morning we went to visit a Chinese business man, to define the purchase of some machinery. When we arrived at his office, it was great: nice desk, Buddha’s statue, little fountain, sofas, and he was sitting there, with some little bags and a newspaper sheet with some white powder on it. Beginning of a noir story? No, it was just plastic, a commercial sample. Nothing incredible for the rest, but the first impression was funny. Then I noticed that his thumbs and little fingers nails were 2-3 cm long, and I wondered why. At one point he started to dig his nose, an accurate and deep exploration, so I guess it was a practical reason for his nails. I don’t know which is the true reason, since here many people have some long nails, maybe anyone of you knows why…

Massimo