KL from the 18th - a philippine-italian brew…

Archive for March, 2007

Il primo quarto sta passando - First quarter passes

Wednesday, March 14th, 2007

Oggi Massimo non è ancora tornato, e sono le 8:51 di sera. Per qualche motivo mi è iniziata una piccola crisi d’ansia, niente di che, non pensate, solo un po’ di preoccupazione, tipo e se non torna a casa perché resta bloccato in ufficio e stasera non torna? E non sta neanche là per lavorare, non sta facendo niente, sta solo aspettando un passaggio in macchina.

Sono successe così tante cose nei mesi e nelle settimane passate, ma sembra che ogni giorno sia semplicemente fuso con il successivo, come quando hai molto lavoro da fare, che ti svegli pensando e sperando che il progetto vada bene, e poi tendi a classificare tutto in con parametri: densità, compressione e velocità di scivolamento. Per lo meno questo è il mio caso, ad ogni modo so che ho la tendenza ad essere troppo drammatica con i miei dati.

Quello che posso ricordare comunque, è il festeggiamento del capodanno cinese che abbiamo trascorso a Miri, e che abbiamo già raccontato, e che è stato così divertente. Poi è arrivato mio fratello, così si è aggiunta una nuova presenza a casa. Non sono mai stata così tanto con la mia famiglia da quando avevo 13 anni, perciò averli tutti qua a casa, devo dire, è un’esperienza nuova. A volte mi manca un po’ di cucinare e fare il bucato, ma adesso ci sono così tante mani che non provo neanche a muovere un passo in cucina. Un’altra cosa è che adesso abbiamo completamente perso il controllo del frigo. E penso che a Massimo manchi anche la TV.

Tra l’altro, I miei amici dell’università stanno organizzandosi per venire qui ed ora stanno acquistando I biglietti aeri, ed io non vedo l’ora. Infatti, le feste a notte fonda con bottiglie di birra, tequila e corpi ubriachi che cantano sulle note di una chitarra, probabilmente di Sel, o Pol, o Dots che canta “Somebody” (eh eh, le scuole superiori) mi tornano in mente. Il che mi ricorda, devo trovare un Magic Mic per delle sessioni di karaoke. Vediamo se qualcuno dei miei vicini si lamenterà.

Poi, sarò madrina il prossimo Luglio per il secondogenito di Ate Grace (Ate = sorella maggiore in Tagalog, lingua nazionale filippina)! Mi rende felice di vedere ancora Ate Grace e la sua famiglia, ed essere nientemeno che una madrina . Quando stavo studiando per la laurea triennale, stavo con Ate Grace e Kuya Christian (Kuya = fratello maggiore), ed hanno avuto un ruolo importante nella mia vita, miei motivatori e sostenitori durante i miei primi cuori spezzati, le mie prime storie, la mia tesi, eh sì, quei gloriosi e agrodolci giorni dell’università…

 

Today Massimo is not yet home and it is already 8.51 in the evening. Somehow, it triggered an anxiety attack, not that big, mind you, just a bit of worry, that, what if he gets stuck in the office and he doesn’t come home today? And he is not even staying there because he has a lot of work to do, instead, he is doing nothing, but waiting for his ride to leave the office.

So much has happened these past weeks and months, but it seems that each day simply blends with the next, it is like this when you have a lot of work to do, that every morning you wake up, you are thinking and wishing that the shear prediction is going to be alright, and then you tend to classify everything into three parameters: density, compressional and shear velocity. At least that’s in my case- anyway I know that I tend to be overly dramatic with my logs.

What I can remember though, was the Chinese New Year celebration we had in Miri, that which Massimo had chronicled already, and that was so much fun. And then my brother came, so we had another addition in the house. I haven’t been so much with my family since I was thirteen, and so having a full house is, I must say, is a new experience. I do miss cooking and washing laundry sometimes, but now there are so many hands that I dare not tread the kitchen anymore. And another thing, is that now we have totally lost control of the refrigerator. And I suppose, Massimo is missing the television too.

On the other hands, my college friends are planning to come here and are now in the process of booking the tickets, and I am very excited too. In fact, late-night parties full of bottle of beers, tequila, and drunk bodies singing along to the tune of the guitar, probably Sel’s, or Pol’s, or Dots singing “Somebody” (he he, high school) comes to mind. Which reminds me, I have to get a Magic Mic too for some rockin’ karaoke session. Let’s see if any of my neighbors will be complaining.

And then, I will be a godmother this coming July for Ate Grace’s second child! It makes me very happy to again be seeing Ate Grace and family, and be a godmother, no less. When I was in the university doing my bachelor’s, I stayed with Ate Grace and Kuya Christian, and they had played a big part in my life, my motivation and support as I went through my first real heartache(s), my first relationship(s), my thesis, oh yes, those glorious, bittersweet college days…

Nina

FREE MASTROGIACOMO

Tuesday, March 13th, 2007
 


Anche noi contribuiamo all'iniziativa di Kataweb per la liberazione di Daniele Mastrogiacomo. Per chi volesse partecipare potete trovare i codici HTML per l'immagine cliccando qui.

 

We also wan to join the digital call promoted by Kataweb for Daniele Mastrogiacomo's freedom. For who wants to partecipate, you can find the HTML code for this image here

Massimo & Nina

Gran gourmet

Tuesday, March 13th, 2007
 
Cinque stelle - Five stars

Gente, questa proprio non potevo lasciarmela sfuggire. Vi ho già parlato delle varie categorie dei servizi di ristorazione, che raggiungono costi minimi, in un post abbastanza datato, e qui c’è il massimo esempio. Da qualche giorno scendo dal treno in un altra stazione, e fuori ci sono un paio di tavoli con vendita cibo. Qui in Malesia è la norma trovare signore (casalinghe o non) che cucinano per vendere ad un banchetto ed arrotondare così lo stipendio.

Come vedete le varie pietanze sono contenute in vaschette di plastica o metallo, e nessuna è coperta. Immaginate che questa signora passa lì almeno tre ore al mattino, in balìa di smog, gente che passa, insetti e quant’altro, ma questo non scoraggia i clienti: ogni tanto sento qualcuno che ha sofferto di intossicazione alimentare, sanno che è perché mangiano in certi posti, ma non demordono. L’immagine più bella è questa che vedete, con la signora che sventola lo schiacciamosche sopra alle vaschette, a volte le uccide anche sopra alle vaschette, e chissà chi è il fortunato ad acquistare un pasto “arricchito in proteine”…

 

Dear readers, I really couldn’t miss this. I already told you about the range of restaurants here, reaching ridiculous costs, in another quite old post, and here there is the maximum example. Since few days I am using another train station, and outside there are a couple of stalls selling food. Here in Malaysia is normal to see ladies(both housewives or not) cooking at home to sell in these stalls and make some more money.

As you see the various dishes are contained in plastic or metal containers, and no one of them is covered. Imagine that this lady spends at least three hours in the morning, with smog, people passing by, insect and whatever, but this does not discourage the costumers: once in a while I hear about someone who got sick for food poisoning, they know it is because they eat in certain places, but they don’t give up. The best image is this one hereabove, with the lady winding around the fly flap on the containers, some times she kills them on the containers, and who knows who’s the lucky getting a “more proteins rich” meal…

Massimo

Dopo 6 giorni - 6 days later

Sunday, March 11th, 2007

Ultimamente non abbiamo proprio tempo di scrivere (Nina non ce l’ha mai…), perché siamo proprio presi dal lavoro (martedì scorso sono andato a dormire alle otto di sera…). Il giorno che sono tornato prima erano le nove di sera, ma va bene così, finalmente un po’ di azione anche al lavoro. Questa settimana tra l’altro c’era Nadir in città (ricordate che ho già cucinato per lui?), e giovedì avrei dovuto andare a cena insieme a lui e Nina, ma son arrivato a casa verso le 9:40, così visto che anche Roger era appena tornato dal lavoro mi sono fermato da lui e abbiamo fatto del pollo alla griglia insieme.

Finalmente, arrivato il weekend, è iniziato il relax; ieri mattina piscina, e ieri sera la cena con Nadir, siamo usciti io, Nina, Anabella e Paul (il fratello maggiore di Nina che è arrivato un paio di settimane fa) e abbiamo cenato al buffet del Mandarin Oriental Hotel, uno dei migliori hotel di KL. Come da tradizione, quando c’è un buffet ci si abbuffa, e così è stato. Oggi pomeriggio porterò Nina da Massimo per un gelato, ormai mi serve la razione settimanale, troppo buono, se venite a KL dovete provarlo.

 

Lately we don’t have time for writing (Nina never has…), because we are working really hard (last Tuesday I went to sleep at 8 PM…). The day I came back earlier it was 9, but it’s ok, at last a little bit of action at work as well. Furthermore this week Nadir was in town (I already cooked for him, remember?), and I should have joined him for dinner on Thursday, but I arrived home at 9:40, and since Roger was also just arrived home I passed by his place and bbqed some chicken.

Finally the weekend arrived, and relax started; yesterday morning swimming pool, and yesterday eve dinner with Nadir, it was him, me, Nina, Anabella and Paul (Nina’s elder brother, who arrived last week) and we went to the buffet in Mandarin Oriental Hotel, one of the best hotels in town. As usual, when there’s a buffet people get so full, and so we did. This afternoon I’ll take Nina to have gelato to Massimo’s place, now I need my weekly dose, it’s so unbelievable, if you ever come here you’ll have to try it.

Massimo

Aggiornamento - Update

Monday, March 5th, 2007

Allora, cos’è successo dopo sei sette giorni… Intanto venerdì scorso, uscendo dal lavoro, sono andato a trovare Massimo (Gelatomio) per una coppa di gelato fantastica; pensavo di disturbarlo perché stava parlando con un ragazzo nel suo ufficio, e invece mi ha fatto accomodare. Come previsto stavano parlando di lavoro, ma poi la conversazione si è spostata su vari temi, e siamo rimasti a chiacchierare per tre ore circa. Alla fine questo ragazzo, metà malese e metà ispano-filippino mi ha portato alla stazione, e così ne abbiamo approfittato per conoscerci meglio. Indovinate come si chiama? Nino, manco a farlo apposta. Così ci siamo scambiati il numero di telefono per uscire qualche altra volta, con le nostre belle appresso. Tornando ero preoccupato perché avevo promesso a Nina di portarla a cena fuori, invece alle 8 ero ancora fuori, e mi aspettavo un’iraddeddio; per mia fortuna era ancora al lavoro, così tutto si è concluso per il meglio.

Sabato invece. Allora, dopo la mattinata in piscina eravamo andati a KLCC io e Nina, per vedere delle cose, e guarda questo e guarda quello, il pomeriggio si è trasformato in una shopping session. La domenica è stata una giornata a vegetare, un alternarsi di ozio, relax, e riposo.

Oggi ho appurato, con un po’ di delusione, che il mio possibile viaggio di lavoro nel Bahrein è stato annullato. Sì, perché c’era una possibilità che mi mandassero via un paio di settimane, invece un cambio di programma ha annullato tutto. Peccato, sarei stato proprio curioso di andarci.

 

So, what happened in these last six seven days… First of all, last Friday, after work, I went to meet Massimo (Gelatomio) for a great gelato; I thought to be disturbing him, since he was talking with a guy in his office, instead he let me in. As I expected they were talking about business, but shortly the conversation moved on so many topics, and we spent almost 3 hours chatting. In the end this guy, half Malay and half Hispanic-Filipino, gave me a ride to the station, so we had the chance to know each other better. Guess his name? Nino, what a casualty. So we exchanged our phone numbers in order to meet some other time, and take our girls. Going back I was afraid, since I promised Nina to take her out for dinner, instead at 8 I was still out, and I was expecting her vengeance on me; luckily she was still working, so my life was safe.

Saturday instead. Well, after the morning at the swimming pool we went to the swimming poll, me and Nina, to see few things, and look at this and look at that it became a shopping session.

Sunday instead was a day like a vegetable, alternating relax, rest, and laze.

Today I knew, with a little delusion, that my possible work trip to Bahrain was cancelled. In fact there was a possibility for me to be sent there for a couple of weeks, but a change of program occurred. I am sorry, I would have liked to be gone there.

Massimo