KL from the 18th - a philippine-italian brew…

Archive for February, 2007

Sabato alternativo - Alternative Saturday

Saturday, February 10th, 2007
 
La Signora Myrna - Mrs Myrna

Oggi sabato “alternativo”: relax. O meglio, Nina al lavoro ed io relax. Sveglia alle 10, colazione con calma, poi un po’ di cazzeggio, e-mail, chat. Verso ora di pranzo piscina, dove ho incontrato Roger (lo svizzero) e sono stato giù fino alle tre e mezza circa (un tuffo l’ha fatto anche Nina, è scandalosa: appena 20 minuti ed ha già il segno del costume). Poi ancora relax duro e merenda. La suocera stava leggendo sul balcone, col tramonto, e così ho iniziato a farle foto; lei non si accorgeva di niente perché i vetri sono di quelli opachi da fuori, quindi le foto sono venute molto naturali. Stasera invece alta cucina, salmone e patate. Staremo leggeri, perché domani c’è il matrimonio di Yahya da onorare, e penso che servirà tutto lo stomaco possibile per arrivare a sera…

 

Today “alternative” Saturday: relax. Well, Nina working and me relaxing. Awakening at 10, breakfast with calm, a little bit of chilling, e-mail, chat. At lunch time swimming pool, where I met Roger (the Swiss) and I stayed there until about 3:30 (Nina had a swim as well, she scandalous: only 20 minutes and she already has the sign of the swimming suite). The more hard relax and collation. The mother in law was reading a magazine on the balcony, with the sunset, so I started to take pictures of her; she couldn’t realize, because the glass there is the kind you cannot see from outside, so the pictures were very natural. This evening instead premium dinner, salmon and potatoes. We’ll keep light, because tomorrow there’s Yahya’s wedding to attend, and I think we’ll need as much stomach as we can to survive the day…

Massimo

Zanzare e pescegatti - Mosquitos and catfishes

Friday, February 9th, 2007
 
La foto del giornale - Picture from the newspaper

Da due settimane circa non piove qui, fa un caldo terribile, anche il vento ora non soffia più. Per questo motivo due notti fa ho provato a dormire con la finestra aperta. Risultato: 7 punture di zanzare. E stanotte, con la finestra chiusa, altri 3, e pensate 2 sui palmi delle mani. Questa mancanza di pioggia mi sembra strana, e pensare che fino a poche settimane fa la zona della Malesia del sud era allagata, per due mesi di fila ha continuato a diluviare, e centinaia d migliaia di persone sono rimaste senza casa (c’è da dire che alcuni aspetti costruttivi che sono stati sottovalutati hanno contribuito al disastro).

Oggi ho letto sul giornale che, a causa delle inondazioni, in quelle zone i pescatori stanno iniziando a pescare pesci anomali, dei pescegatti tigrati: Psedoplatystoma fasciatum, un pesce che può raggiungere i 130 cm di lunghezza e 17 Kg di peso, ghiotto di altri pesci e gamberi (importantissimi per l’economia qui); la femmina può deporre circa 8 milioni di uova per chilo di massa corporea, una vera minaccia per le specie indigene. Proviene dal Sudamerica, e data la sua voracità è considerato una minaccia per la stabilità dell’ecosistema locale; i pescatori e gli abitanti della giungla (Orang Asli) li ributtavano in acqua perché, non conoscendoli, avevano paura che portassero malasorte. In realtà questi animali esotici derivano da allevamenti e acquari, poiché l’allagamento ha provocato la liberazione di un’infinità di animali (tra cui serpenti e coccodrilli), e anche perché molte volte gli allevatori di animali esotici “scaricano” stock di animali nell’ambiente per disfarsene quando la domanda cala. Qualcuno sta già pensando di catturare degli esemplari, creare un allevamento casalingo e farci dei soldi; di necessità virtù…

 

Since two weeks it’s not raining here, so it’s very hot, even the wind is not blowing anymore. For this reason two nights ago I tried to sleep with the window open. Result: 7 mosquito bites. And last night, with the window closed, 3 more, 2 of which on my hand palms. This lack of rain is strange to me, just two weeks ago the southern part of Malaysia was flood, for two weeks it rained so much, hundreds of thousand people were homeless (notice that some construction negligence contributed to the disaster).

Today I read on the newspaper that, because of the flood, in those zones fishermen are starting to fish strange fishes, tiger catfishes: Psedoplatystoma fasciatum, a fish which can grow up to 130 cm length and 17 Kg weight, with a voracious appetite for prawns and other fish species. Its origin is from South America, and since its voracity it is a danger for the ecosystem stability; fishermen and the jungle people (Orang Asli) usually throw strange fishes back into the river for fear it is a bad omen for them. The truth is that these tropical animals come from farms and aquariums, since the flood provoked the freedom of a huge amount of animals (also snakes and crocodiles), and also because many breeders of exotic animals throw whole stocks away in the environment when the demand is low. Someone is already thinking of taking them home and start farming them; how to make profit from troubles…

Massimo

Starhill dinner

Thursday, February 8th, 2007

Ieri sera sono stato invitato alla cena della compagnia dal capo di Nina, venuto dalla Danimarca, con cui ero già stato a pranzo un paio di volte. Non solo io ovviamente, tutti i dipendenti portavano i partner, così in tutto eravamo poco meno di una ventina. Il ristorante scelto era all’interno della Starhill Gallery, ne avevo già scritto il 3 luglio scorso (la galleria che unisce il Ritz Carlton Hotel ed un altro di cui non ricordo il nome).

Beh, arrivati al tavolo ero già a bocca aperta: poltrona comodissima e leggerissima, coi cuscinetti a sfera per spostarla e dei morbidi cuscini per i nostri culi, e il menu! Almeno 40 pagine di listino, cucina cinese, giapponese, italiana, così tanti piatti! Pensate che mi sono innervosito perché c’era così tanta roba che non sapevo cosa scegliere, così il mio umore stava cambiando in peggio. Ma il cameriere è arrivato da me e ho dovuto ordinare: gamberi tigre arrotolati con pinna di squalo (non molta, ma mi sento un po’ in colpa lo stesso) per antipasto e, udite udite, costolette d’agnello (non separate l’una dall’altra, quindi un bel pezzo di agnello) ai semi di zucca con la polenta e i funghi!!! La polenta, il piatto più tipico del mio paese, a Kuala Lumpur, che emozione da Carramba…

In realtà avrei voluto ordinare la bistecca di Kobe Beef (il manzo prodotto da capi purosangue Wagyu, considerato da molti esperti il manzo più tenero, più saporito, più appetitoso e più sano esistente nel mercato a qualsiasi livello di prezzo) ma non volevo sembrare quello che quando non paga ordina le cose più costose (effettivamente 250 RM erano tantini).

Comunque tutto era buonissimo, ma avevo ancora fame. Per fortuna sapevo che Nina non avrebbe finito la sua cena, e così da bravo innamorato ho spazzolato anche i suoi piatti.

Per dessert Banana Split, e come sempre accade ho chiesto 3 gusti di gelato e ne sono arrivati altri; è destino che qui qualcosa deve sempre andare storta, o forse son sfigà mi…

 

Yesterday evening I’ve been invited at the company dinner by Nina’s boss, who arrived from Denmark, and with whom I already had lunch a couple of times. Not only me of course, everyone could bring the partner, so we were a little less than twenty people. The place was a restaurant in the Starhill Gallery, I already wrote of it last 3rd July (the gallery connecting the Ritz Carlton Hotel with another one which I don’t remember).

Well, as soon as we arrived at the table I was already breathless: super comfortable armchair, with ball-bearings for moving it and very soft cushions for our asses, and the menu! At least 40 pages of list, Chinese food, Japanese food, Italian food, so many dishes! Just think that I got nervous ‘cause I didn’t know what to order, my mood was going deep down. But the waiter arrived to me, so I had to order: tiger prawn rolls with shark fin (not much but I felt a bit guilty anyway) as appetizer then as main dish lamb rack with pumpkin seeds, mushrooms and polenta! Polenta, the most typical dish from my town, in KL, what an emotion…

The truth is that I wanted to order the Kobe Beef (considered the highest quality beef available in terms of taste, health, everything existing in the market at any price level; this beef is produced using genetics directly from Japan of the Wagyu breed of cattle) but I didn’t want to seem the one who orders the most expensive things when not paying (actually 250 RM was quite a lot).

Anyway all was delicious, but I was still hungry. Luckily I knew that Nina wouldn’t finish all her dinner, so I cleaned her plate as a good love would do.

For dessert I had Banana Split, and as always happens I asked for three ice cream flavours and I received different ones; it’s fate that here something must always be wrong, or maybe it’s me so miserable…

Massimo

Ciao a chi? - Hello who?

Tuesday, February 6th, 2007

Una cosa che noto vivendo qua è l’indifferenza delle persone nella routine. Personalmente, mi viene naturale salutare o ringraziare con un sorriso il bigliettaio della stazione, il portinaio, i camerieri, i negozianti, o semplicemente una persona che incrocio per strada. Invece vedo pochissimi che investano una dose minima di energie anche solo per un cenno cordiale verso le persone, anche se a mio parere si fa più fatica ad ignorare una persona che a salutarla. A volte gli addetti alla sicurezza del mio condominio, quando passo, lasciano tutto quello che stanno facendo per salutarmi. Pensate che addirittura mi è capitato una volta di salutare una persona, e questa si è girata per verificare se salutassi qualcun’atro alle sue spalle…

Da qualche settimana all’appuntamento dei saluti fissi lungo la strada verso casa si è aggiunto il ragazzo che vende ricariche per cellulari, perché quando ho ricaricato il cellulare l’ultima volta ci ha messo un’ora per capire cosa non funzionasse, e mi prendeva anche in giro perché il mi telefono ha più di 4 anni. Da quel giorno anche lui mi saluta sempre quando passo.

Non voglio dire dico che qui la gente sia maleducata o peggiore che in altri posti, questa situazione è presente anche nel mio paesino in Italia, però vivendo in una città di quasi 8 milioni di persone questo fenomeno del 21° secolo si avverte in maniera molto più accentuata.

 

One thing I notice living here is the apathy of people in their routine. Personally, it is natural for me to greet or thank with a smile the train station staff, the gatekeeper, the waiters, the merchants, or simply a person I meet on my way. Instead I see so few persons investing a minimum dose of their energy just for a kind nod to the people, even if by my side it’s harder to ignore a person than greeting him. Sometimes the security staff in my condo, when I pass by, they stop whatever they’re doing for greeting me. Imagine that once it happened that I greeted a man, and he turn back to verify if I was really greeting him…

Since few weeks another guy added to the list of the usual people to greet, the guy selling mibile credit refills, ‘cause when I refilled my mobile last time it took him one hour to understand what was wrong, and he was even making fun of me because my phone is more than 4 years old. Since that day he is always greeting me when I pass by.

I don’t mean that here people are bad educated or worse than other places, this situation is present also in my small Italian town, but living in an almost 8 millions people city this 21st century phenomenon is surely more evident.

Massimo

Animali da guardia - Guard pets

Monday, February 5th, 2007
 
Guardiana - Office security

Stamattina sono arrivato in ufficio, e nell’intero edificio non c’era anima viva, o almeno così credevo. Arrivato all’ultimo gradino, mi trovo faccia a faccia con questa lucertolina, che se ne stava immobile a fissare il vuoto; sono passato, niente. Le ho fatto una foto col flash, niente. Un’altra foto da più vicino e niente. Non ha battuto ciglio, e come potete vedere se ne è rimasta lì, mimetica come la Farinati quando va a caccia di scoop (come direbbero molti dei miei ex compagni di università).

 

This morning I arrived at the office, and it was totally empty, or at least I thought so. Arrived at the end of the stairs, I found myself face to face with this little lizard, staying there starring at the universe; I passed by, nothing. I shoot her with the flash, nothing. Another picture from closer, and nothing. It didn’t make a move, and as you can see it staid there, mimetic like my university friend, “La Farinati”, when she’s hunting for gossip news.

Massimo