KL from the 18th - a philippine-italian brew…

Archive for October, 2006

Deepavali and Hari Raya

Friday, October 20th, 2006

 Card di auguri - Hari Raya card

Il mese del Ramadan sta per finire, infatti martedì e mercoledì prossimo si celebra l’Hari Raya, il “Grande Giorno”, festività molto sentita dalla maggior parte della popolazione malese, durante la quale molte persone tornano nei loro villaggi natali dai parenti. In questi due giorni di festa nazionale tutto si ferma, perciò avremo due giorni di vacanza. Ad anticipare di poco questa festa cade un'altra celebrazione, questa volta legata alla cultura Indù: il Deepavali, o “Festa delle Luci”, che celebra il ritorno di Rama (reincarnazione di Vishnu) nella sua capitale, Ayodhya, dopo l’esilio (ciò raffigura il ritorno della luce nel nostro corpo dopo aver sconfitto le nostre cattive tendenze). Quest’ultima festa cade di domenica, ma qui quando una festività cade in un giorno non lavorativo, viene concesso un giorno di vacanza il giorno feriale più vicino ad esso. Tutto ciò si traduce in sabato, domenica, lunedì, martedì e mercoledì a casa per la maggior parte della gente, ma già da stamattina il traffico citatdino mi sembra dimezzato.

Io penso di andare a lavorare lunedì, il mio capo non celebra il Deepavali non essendo Indiano e non volendo trasferire le feste dalla domenica al lunedì; anch’io penso non sia giusto, per cui non ho posto nessuna obbiezione.

Nina invece approfitterà di questo lungo ponte per tornare a casa e visitare la sua famiglia, quindi ancora una volta sarò a casa da solo (anche per questo vado a lavorare, almeno non mi annoio di sicuro). Mentre la maggior parte della gente va in ferie in questo periodo, io credo che mi dedicherò al relax e, come sempre, alla cucina. Se il tempo fosse discreto passerei del tempo in piscina, ma la foschia sembra non voler concedere alcuna tregua, per cui stare in casa è anche più sicuro per i miei polmoni…

 Su un palazzo del centro - On a building in the town centre

The Ramadan month is about to finish, in fact next Tuesday and Wednesday it’s Hari Raya, the “Great Day", a very important celebration for most of the Malay population, during which many people go back to their origin villages to visit their relatives. During these two National Celebration days everything stops, so we’ll have two days off. Another occasion anticipates this festivity, this one liked to the Indy culture: Deepavali, or “Festival of Lights”, which celebrates the return of Rama (reincarnation of Vishnu) to his capital Ayodhya after being exiled (this represents the return of light in our bodies after defeating all our negative tendencies). This last festivity is next Sunday, but here in Malaysia when a celebration is on a festive day, the closer ferial day is given off. This means Saturday, Sunday, Monday, Tuesday and Wednesday off for most of the people, even if since this morning already the urban seems to be half than usual.

I think I will go to work on Monday since my boss, not being Indian and not agreeing on moving festivities, doesn’t celebrate Deepavali; I agree with him, so I did not complain.

Nina instead will fly to the Philippines and visit her family, so once again I will be home alone (this is also a reason for me to go to work, for not getting bored). While mot of the people go for trips, I will probably stay home relaxing, and of course cooking. If the weather was nice I would rather spend some time at the swimming pool, but the haze gives no break, so stay inside is safer for my lungs…

Massimo
 
Card di auguri - Deepavali card

Persone al volante - Driving souls

Thursday, October 19th, 2006
 
Il più famosos tassista al mondo - World's most famous taxi driver

Che barba, ancora taxi! Scusatemi, però oggi vorrei focalizzare l’attenzione sulle persone dei tassisti, perché è vero che la loro tendenza è quella di fare l’interrogatorio al passeggero, però qualche volta riesco a farlo io l’interrogatorio a loro, e la domanda che cerco di fare a tutti è se gli piaccia il lavoro che fanno.

Il tassista di questa mattina sembrava molto giovane, invece aveva 35 anni, moglie e tre figli. Fa il tassista da poco, per sbarcare il lunario. Era capo magazziniere in una ditta che è fallita, ma a 35 anni non è stato facile trovare lavoro, così dopo molti colloqui andati male e quattro mesi da disoccupato ha deciso di comprare un taxi; non gli piace neanche guidare, ma lavora per 12-14 ore al giorno, perché in questa zona ci sono circa 30000 taxi, perciò la concorrenza è spietata e usando il tassametro i guadagni sono ridotti (a suo dire).

La scorsa settimana invece parlavo con un tassista anziano, fa questo lavoro da 20 anni, prima aveva un negozio con la moglie. Mi ha detto che fare il negoziante comportava troppe ore di lavoro e responsabilità, così ha chiuso la baracca ed è diventato tassista, mentre la moglie fa la sarta da casa. A lui piace guidare.

Un altro tassista anziano incontrato tempo fa è diventato tassista da poco, dopo la pensione, perché non sapeva cosa fare a casa tutto il giorno; prima era contabile.

Poco tempo fa avevo avuto l’opportunità di fare due parole con tassisti giovani. Uno ha iniziato dopo aver provato molti lavori diversi, a suo dire troppo faticosi, ed i suoi rapporti con l’autorità si rivelavano sempre burrascosi, e quindi ha deciso di essere il capo nel suo taxi e fare poca fatica. L’altro invece fa il tassista perché non è riuscito a trovare altri impieghi.

Quindi molti tassisti sono persone colte, altri tirano a campare, alcuni parlano quattro lingue mentre altri a malapena il malese. Constatare tutte queste differenze rompe la monotonia del viaggio in taxi, lungo lo stesso percorso tutti i giorni, e non devo rispondere alle stesse domande tutte le volte, e poi non so se i tassisti abbiano l’opportunità di parlare di loro stessi spesso quanto i passeggeri.

Tra l’altro imparo anche delle nuove parole in malese ogni tanto…

Il tassista più famoso d'Italia - Italy most famous taxi driver

What a boring post, still taxi! Forgive me, but today I would like to focus my attention on the drivers themselves, because it’s true that their tendency is to make an interrogation to the passengers, but sometimes I am able to do the interrogation to them, and the question I always try to ask is if they like what they do.

This morning driver looked very young, instead he was 35, married with 3 kids. He started with this job recently, to get a salary. Before he was warehouse manager for a company that failed, and it was not easy to find a job being 35 already, so after many bad interviews and four months jobless he decided to buy a taxi; he doesn’t like to drive, but he works 12-14 hours everyday, because in this area there are around 30000 cabs, so the concurrency is merciless and using the meter the income is not that much (he says).

Last week instead I was talking with an old driver, he does this job since 20 years, before he owned a shop with his wife. He told me that manage a shop requires too many working hours and responsibilities, so he closed and became a taxi driver, while his wife is a tailor at home. He likes to drive.

Another old taxi driver I met some time ago, became a driver recently, after his retirement, because staying at home was bring; before he was an accountant.

Few time ago instead I got the chance to chat with two young guys. One started after trying many jobs, too hard he said, and his relations with the managers were always boisterous, then he decided to be the boss in his taxi and not put so much effort. The other one instead couldn’t find any job, so he became a driver.

So many taxi drivers are people with a quite high education, others are survivors, some can speak four languages while some can barely speak Malay. Observing all these differences makes my ride less boring, everyday along the same way, and I don’t have to answer to the same questions all the times, furthermore I don’t know how many times the drivers have the opportunity to talk about themselves as much as the passengers.

Another useful thing is that once in a while I learn some new Malay words …

Massimo
 
Un insolito taxi a KL - An unusual taxi in KL

Uomini di strada - Men on the road

Tuesday, October 17th, 2006
 
Cambio automatico - Automatic gears

Non voglio sembrare noioso a parlare sempre di taxi, ma se ne vedono veramente di tutti i colori. Quello di stamattina ha messo il cambio automatico su una Proton Saga (è come metterlo sulla Uno), potete vederlo nella foto. Tra l’altro si trattava del tassista più “umorale” che abbia mai visto: per i primi minuti ha continuato a tirare fuori roba dalle orecchie, poi è stata la volta del naso, infine dei brufoli. Quando ha pagato al casello mi sono sentito dispiaciuto per la povera ragazza che ha preso i soldi. Non contento ha poi iniziato con delle vigorose grattate di capelli, e non ho capito se la roba che ne usciva proveniva dalla chioma o erano i residui precedenti che si depositavano sulla sua testa. Comunque ho dovuto farmi dare il resto, ma sono corso a lavarmi le mani appena entrato in ufficio, spenderò questi 2 RM il prima possibile…

Invece ieri dal taxi ho scattato una foto curiosa: guardate come si è ingegnato il ragazzo con le stampelle, e guardate che tipo di stampelle vanno qui in Malesia, in Italia non sono più di moda mi sembra, o no?

Ma la grande notizia di oggi è che per la prima volta in Malesia ho guidato!!!! Il mio capo oggi mi ha fatto fare un tragitto di circa un’ora, per lo più in autostrada, e devo dire che abituarsi al senso di marcia contrario è meno faticoso di quel che pensavo, ma la prova del fuoco sarà il traffico urbano, vedremo…

 

I don’t want to be boring writing so often about taxies, but there are so many things to see every day. The one I caught this morning even put automatic gears on a Proton Saga, you can see it in the picture. It was the most “organic” driver I’ve ever seen: during the first minutes he kept taking out stuff from his ears, then he explored his nose, and finally he started with pimples. When he paid the toll I felt really sorry for the girl who took the money. But it was not enough: he started to scratch his hair so hard, and I couldn’t understand if what was coming out was produced in his hair or if it was what he collected before depositing on his head. Anyway I had to take the change as well, but I ran to wash my hands as soon as I entered in the office, and I will spend these 2 RM as soon as I can…

Yesterday instead I took a curious picture from the cab: look how this guy arranged to carry his crutches with him, and look what kind of crutches are used here in Malaysia, in Italy they are not trendy any more, I guess…

But the great news today is that for the first time in Malaysia I drove!!!! My boss today made me go for an hour more or less, mostly in the highway, and I have to say that get used to the opposite driving direction was easier than I thought, but the real challenge will be the urban traffic, let’s see…

Massimo
 
Stampelle a motore - Motocrutches

Non ho più giudizio - Wisdom goes away

Monday, October 16th, 2006

Oggi mi hanno tolto un dente del giudizio. L’operazione è stata indolore, non mi sono neanche accorta che la dottoressa mi aveva tolto il dente. A questo punto ho alzato le antenne, chissà che la dottoressa non iniziasse a togliermi tutti i denti colta da “furia estrattiva”, e magari me ne sarei accorta solo una volta a casa. Invece è stata brava, mi ha lasciato andare dopo avermi tolto il dente, e mi ha dato una garza da mordere, antidolorifici, e mi ha mandata a casa. Subito ho pensato di prendere il taxi, ma col tampone in bocca non potevo parlare bene, e quindi ho preso il treno per evitare discussioni di qualsiasi tipo. Arrivata a casa ho aspettato un’ora prima di pranzare con il pasticcio. Dopo un po’ mi sono sentita assonnata e mi sono messa a dormire, Un’ora dopo mi sentivo fredda, e pensavo di avere la febbre così mi sono messa una felpa invernale e due lenzuola spesse! I brividi se ne sono andati ed ora mi sento molto meglio , anche se sono ancora un po’ debole e febbricitante. Giusto ora, sto aspettando il mio amore perché prepari la cena!

 

Today I had my wisdom tooth pulled. The operation itself was painless, I didn’t even notice that the dentist had already pulled my tooth. At this point, I became extra watchful, who knows if the dentist suddenly had a tooth-pulling spree, and I wouldn’t even know until all my teeth were gone. But, she was good, and let me go after pulling the one tooth, and just gave me some gauze to bite, painkillers, and then bade me home. I thought at first of taking the taxi to go home, but with the gauze inside my mouth, I couldn’t speak properly, so to avoid any lengthy, unintelligible discussions of my home address with the taxi driver, I decided to take the train. I arrived home promptly, then waited an hour so I can eat my lunch of lasagna. After a while I was feeling sleepy, and so went to bed. An hour later, I was feeling very chilly and thought I had fever, and so I wore my winter jacket and covered myself with a couple of two thick blankets! Luckily enough, the chill disappeared after a while and now I feel much better but feeling a little bit weak and feverish. Right now, I am just waiting for my amore to prepare the dinner!

Nina

Piscina? Magari… - Swimming pool? I wish…

Sunday, October 15th, 2006
 
QUando finirà la foschia? - When does the haze finish?

Avevo previsto (pieno di speranza) un weekend all’insegna del bel tempo, e come volevasi dimostrare a malapena si vedono le torri, tanta è la foschia che c’è stata in questi due giorni. Per cui anche questa settimana la piscina va a farsi benedire.

Ieri ho cucinato tutto il giorno, perché a cena sono venuti Antonio, Shirlene e Yahya, degli amici filippini. Ho preparato una focaccia ed il pasticcio di lasagne, quindi ho iniziato a cucinare a mezzogiorno. Come previsto è stato un successo, nessuno ha lasciato tracce nel piatto, anche chi diceva di non avere fame.

Oggi ho cercato di riparare la scarpa, dopo il disastroso intervento del calzolaio, che ricorderete di certo. Ho comprato un tubetto di silicone per idraulici, e ne ho applicata una bella dose alla suola della mia scarpa destra. Vedremo se i risultati mi daranno ragione, in caso affermativo potrei decidere di aprire un ristorante italiano con annesso servizio calzoleria…

La foto è di Nina al centro commerciale delle torri, anche lei stufa della foschia…

 

I foresaw (full of hope) a sunny weekend, and as expected it’s almost hard to see the towers for the haze in these two days. So the swimming pool is not an option also this week.

Yesterday I cooked the whole day, because Antonio, Shirlene and Yahya, some Filipino friends, came here for dinner. I prepared focaccia and lasagne, so I started to cook at midday. As foreseen it was a success, none left any trace in their plates, even who was complaining of not being hungry.

Today I tried to repair my snicker, after the disastrous attempt of the cobbler, which you remember for sure. I bought a silicon tube, the one for hydraulic stuff, and I put a big dose to the sole of my right shoe. Let’s see if the results will make me right, in case I could decide to open an Italian restaurant with cobbler service…

The picture is Nina in the towers mall, also wishing  the haze to finish…

Massimo