KL from the 18th - a philippine-italian brew…

Archive for August, 2006

Batman returns

Saturday, August 26th, 2006
 
Batman proteggici! - Batman protect us!

Quest’oggi stavamo pranzando, pochi minuti fa, dopo aver sbrigato le faccende di cui non abbiamo tempo di occuparci durante la settimana. Un po’ di riso, un uovo, salsicce. A un certo punto alzo lo sguardo alla mia sinistra, nell’angolo più coperto del balcone, e cosa ti vedo? Questa chiazza marrone, immobile, assetata di sangue e pronta all’attacco!

No dai, niente di tutto questo. Ma l’abbiamo dovuta guardare per parecchio tempo sta macchia per capire che si trattava di un pipistrello che dormiva. Subito ho pensato ad un insetto (qui non mi sorprendo più di niente ormai), poi abbiamo realizzato di cosa si trattasse. Come lunghezza siamo sui quindici centimetri, contro i sei-sette a cui sono abituato, un’altra novità asiatica…

Probabilmente si dev’essere riparato qui ieri durante il diluvio, e se ne andrà stasera in cerca di cibo. L’unica cosa che mi chiedo è: ma cosa ci faceva al diciottesimo piano sto pirla?

 

Today we were having lunch, few minutes ago, after managing all the things we don’t have the time to do during the week. A little bit of rice, an egg, sausages. At one point I raised my eyes to my left, to the most repaired corner of the balcony, and what did I see? This brown stain, immobile, thirsty of blood and ready to strike!

No, nothing of all this. But it took few minutes to understand that this stain was a sleeping bat. At first I thought of an insect(here nothing surprises me anymore), then we realized what it really was. Regarding the length it’s some fifteen centimetres, compared to the six-seven I am used to, another Asian novelty…

Probably it went to repair from yesterday night waterfall, and it is going to leave tonight to look for food. The only question I have is: what was this dumb doing at the eighteenth floor?

Massimo

Apocalypse now

Friday, August 25th, 2006
 
Un assaggio del casino - A taste of the mess

Stasera è successo il finimondo in città: verso le cinque è iniziato un acquazzone, ma non diverso da quelli che si abbattono normalmente sul paese; sembrava notte invece che esserci il sole, e non c’erano né tuoni né fulmini. Io ero in treno, e pochi metri prima della mia stazione ci siamo fermati per qualche minuto, non so perché, ma ho temuto il peggio (vedi post sul guasto ai treni del mese scorso). Invece tutto è filato liscio; ho aspettato quasi mezz’ora che spiovesse un po’ e mi sono diretto a casa. Alle sette stava ancora diluviando, ed io dovevo andare in centro per una cena d’addio di una collega di Nina, in un bel ristorante, Nina mi stava aspettando là. Appena sceso in strada ho notato che la situazione era anomala: voci di altoparlanti, un traffico fuori dal normale, e gente ferma ovunque, in entrambi i lati della strada. Mi sono fatto largo fra la gente per raggiungere la stazione, ma ho trovato che era chiusa. Le persone si spingevano in tutte le direzioni (tanto per cambiare) e l’inserviente diceva che i treni erano bloccati in tutte le stazioni.

Il mio appuntamento è andato a monte, ho scattato qualche foto dell’ingorgo e sono tornato all’asciutto su in casa. Potete vedere un assaggio della ressa nella foto, e considerate che sotto la tettoia era colmo di gente, non si camminava neanche, più di cento persone ammassate sperando di trovare un mezzo per tornare a casa…

 

This evening it was a mess in the city: at about 5 PM a rainstorm started, bit not so different from the usual ones falling on the country; it seemed to be night even if the sun was supposed to shine, and there were no lightening nor thunders. I was on the train, and few meters before my station we stopped for few minutes, I don’t know why, but I feared the worst (see the post about the train system collapse last month). Instead all worked fine; I had to wait about half an hour for the rain to calm down, and I went home. At seven it was still raining, and I had to go back to the centre for a farewell dinner for one of Nina’s colleagues, in a nice restaurant, Nina was waiting for me there. As soon as I went downstairs I noticed the situation was abnormal: voices from speakers, an unusual traffic jam, and people standing everywhere, at both the sides of the road. I managed to pass through all the people to reach the station, but I found out it was closed. People were pushing all around (as usual) and the LRT worker was saying that trains were blocked in all stations.

My date got undone, I took few shots of the jam and I went back home. You can see from the picture a bite of the situation, and consider that under the hovel it was full of people, it wasn’t even possible to walk, more than 100 people bulked up hoping to get a ride home…

Massimo

Cinema libre

Friday, August 25th, 2006
 
La biglietteria sembra un flipper - The ticket counter seems a pinball

A dir la verità, ho iniziato a scrivere questo post la scorsa settimana, un attimo prima di andare alla visita medica annuale e ricevere punture, pizzicotti e via dicendo, ma non sono mai riuscita a finire questo articolo. Basti dire che dopo la visita avevo 4 buchi in più, per via dei vaccini contro la meningite, il tifo, l’influenza, ed il prelievo del sangue.

Come ho già detto prima, sto facendo del mio meglio per avere una vita sociale, e sembra che la mia compagnia stia facendo altrettanto. Una collega mi ha suggerito di iscrivermi alla lista dei membri del Film Club, cosa che ho fatto, ed ora ricevo e-mail almeno due volte la settimana per biglietti del cinema gratuiti. Ci sono tre lati positivi in questa cosa: 1. possiamo portare una persona, 2. abbiamo i posti migliori, 3. le spese per popcorn e bibite sono risarciti. Nelle passate due settimane abbiamo visto Garfield 2 e Nacho Libre, e sulla lista ci sono ancora Click, The Monster House e The Ant Bully (non so come si intitoleranno in Italia).

E c’è lo Scuba Diving Club. Ho quasi avuto l’occasione della vita per parteciparvi. Quasi, perché l’organizzatore mi ha permesso di unirmi a loro anche se il numero di membri era già completo. Comunque, sarebbe stato durante lo stesso weekend in cui devo andare negli USA per partecipare ad un workshop. Subito pensavo che il mio capo non mi avrebbe permesso di parteciparvi, e non avrei perso nulla perché sarei andata un weekend in spiaggia. E così andrò in America, a patto che lo Zio Bush in persona non mi impedisca di mettere piede nel suo ranch in Texas.

 

In fact, I started an entry last week, about my going to my annual medical exam and getting punctured and poked and pricked and all that, but I never managed to finish that article.  Suffice to say that for that exam, I ended up having four more holes in my body, for meningitis, typhoid and flu vaccinations, and blood test respectively.

As I have mentioned before, I am trying my best to have a social life, and it seems my company has plenty of that. A collegue of mine suggested me to enlist as a member of the Film Club, which I did, and now, I get an email at least twice every week for free movie tickets. There are three good things about this: 1. we are allowed to bring a partner, 2. we get the best seats and best of all, 3. popcorn expenses are refundable. These last two weeks, we have watched Garfield 2 and Nacho Libre, there is still Click, Monster House and The Ant Bully in the pipeline.  

And then there is the Scuba Diving Club. I almost had the chance of a lifetime to join. Almost, because the organizer allowed me to join even if all the membership slots have been filled up. However, it was the same weekend that I have to go to the US to attend a workshop. At first, I was thinking that even if my boss did not approve me to go to that trip, I will not lose anyway because I would be spending my weekend at the beach. Oh well, so off to that US trip, unless of course Uncle Bush personally doesn’t want me to step on his Texas ranch.

Nina

Supertaxi

Thursday, August 24th, 2006
 
Supertaxi

Stasera tornando a casa ho preso il taxi più figo della Malesia: era pieno di cuscini e c’era anche la TV! Ovviamente non si vedeva niente ma l’autista ne andava fiero… Mi diceva che ha messo il televisore per intrattenere i clienti quando c’è colonna, ma soprattutto per lui, quando non c’è nessuno da portare, perché ha paura di stare da solo e farsi trasportare dai pensieri. Ad ogni modo non era il tipo di tassista che ha bisogno della TV per intrattenere un passeggero, era cordiale e abbiamo chiacchierato per tutto il tragitto. Era il classico tassista da film, di quelli che ormai hanno visto di tutto, vissuti fin dentro alle ossa.

In quel televisore si è guardato i mondiali, non so come abbia potuto distinguere le squadre (era in bianco e nero), ma soprattutto vedere il pallone…

 

This evening, coming home, I caught the most cool taxi in Malaysia: it was full of pillows and it also had a TV! Obviously I couldn’t see anything but the driver was very proud of it… He told me that he put the TV for entertaining passengers in case of traffic jams, but most pf all for himself, when there’s nobody to carry, because he was afraid of staying alone and fly with his thoughts. Anyway he wasn’t the kind of taxi driver who needs a TV for entertain his passenger, he was nice and we talked all ride long. He was the classic movie taxi driver, one of those who already have seen everything, dwelt till inside his bones.

With that TV he watched the world cup, I don’t know how he managed to distinguish the teams (it was black and white), but mainly how he could see the ball…

Massimo

Lanzones

Wednesday, August 23rd, 2006
 
Lanzones da fuori - Lanzones outside

Ieri sera, dopo cena, ho assaggiato un frutto di cui non conoscevo l’esistenza: il Lanzones. Non so se abbia un nome in italiano, non ce l’ha neanche in inglese credo. Si tratta di palline con diametro che va dai due ai cinque centimetri, e all’interno ci sono cinque o sei spicchi, di colore bianco, con dei grossi semi scuri. Il sapore è molto dolce, anche il tessuto bianco che c’è all’esterno (negli agrumi è amaro) è dolce. Come gusto mi sembrava di mangiare il melograno, solo non acerbo. All’interno non c’è succo, è una polpa morbida che ricorda le caramelle gommose, molto piacevole da masticare.

Unica avvertenza, attenzione ai semi: quelli sono veramente amari, e si rompono facilmente.

Nelle Filippine c’è anche una leggenda dietro a questo frutto: si narra che il Lanzones fosse un frutto velenoso (dal sapore dei semi si direbbe proprio) e che un giorno una fata, arrivata in un villaggio dove l’unico alimento che potesse scorgere era proprio il Lanzones, avesse voluto mangiarlo perché era affamata. Col suo tocco rimosse il veleno dal frutto rendendolo dolcissimo, e si può vedere ancora oggi, sugli spicchi, l’impronta delle dita della creatura. In realtà l’impronta non è altro che la sagoma del seme che si intravede attraverso la polpa, come potete vedere nella foto qui sotto.

 

Yesterday night, after dinner, I tasted a fruit which I didn’t even know it exists: the Lanzones. I don’t know if it has an Italian name, it doesn’t even seem to have an English name. It is a sphere with two to five centimetres diameter, and inside there are five or six cantons, white coloured, with big dark seeds inside. The taste is very sweet, also the white texture outside (in citruses it is usually bitter) is sweet. The flavour reminded me the pomegranate, but without the acerb. In the inside there is no juice, it is a soft pulp that reminds of the gummy candies, very pleasant to chew.

There's only one warning, pay attention to the seeds: they are extremely bitter, and they break easily.

In the Philippines there is also a legend about this fruit: it is recounted that the Lanzones was a poisonous fruit (tasting the seeds you would bet on it) and that one day a fairy, arrived in a village where the only food she could see was the Lanzones indeed, she wanted to eat it since she was extremely hungry. With her touch she removed the poison rendering the fruit very sweet, and still today, on the cantons, it is possible to see her fingerprint. In reality the fingerprint is nothing but the shape of the seed that it is possible to glimpse through the fair pulp, as you can see in the picture here below.

Massimo
 
Lanzones all'interno - Lanzones inside